предыдущая главасодержаниеследующая глава

Четырехтысячелетняя история литературы

Каждый древний культурный народ оставил после себя памятники своей культуры:египтяне - пирамиды, иероглифы и папирус; шумеры и ассирийцы - глиняные плиты; греки - произведения Гомера и статуи. Памятником древней индийской культуры являются веды (веды - знание) - литературное наследие ариев. Веды в течение тысячелетий передавались из уст в уста и были записаны относительно недавно. Они состоят из четырех сборников, или самхит: Ригведа, веда гимнов (1028 гимнов), Самаведа - веда мелодий, Яджурведа - веда молитв, формул и правил жертвоприношений и Атхарваведа - веда магических заклинаний. Самая древняя из них Ригведа создавалась, вероятно, 4000 лет назад (многие исследователи считают ее возраст гораздо более молодым), тогда как возникновение Атхарваведы относится к 1500 г. до нашей эры. Веды в так называемых хвалебных гимнах воспевают религиозные обряды и богов, как об этом свидетельствует следующий отрывок из Ригведы:

 Избавь, о Индра, нас от вражеских бойцов, 
 Пускай страну покинет враг, 
 И всех, кто нас гнетет, и всех, кто нам грозит, 
 Низвергни в самый темный мрак. 
 Пусть ненависть злую заменит покой, 
 О Индра, нас защитишь только ты, 
 От ярости вражеской нас ты укрой, 
 Разящий удар далеко отведи.
Мечеть Джамна в Дели-классический образец мусульманского зодчества
Мечеть Джамна в Дели-классический образец мусульманского зодчества

К классической литературе причисляется также свод законов Ману. По преданию, Ману был праотцем человеческого рода и бог дал ему свод законов, представляющий собрание мудрых изречений:

 Тот, кто в нужный момент сразу решенье найдет, 
 Тот, кто предвидит все зло и добро, что грядущее время с собой принесет, 
 Тот, кто способен понять, что от прошлого нам осталось завершить, - 
 Тот, не узнав поражений, сумеет врагов победить. 
 По виду, по походке, по повадке, 
 По жестам и манере говорить, 
 По блеску глаз и рта типичной складке Можно мысли и нрав человека раскрыть.

Со стихами "Махабхараты" мы уже познакомились выше по выдержкам из "Бхагавадгиты". Вот отрывок из "Рамаяны", в котором Рама жалуется брату Лакшману на свое горе - похищение супруги Ситы:

Ворота мечети Кутуб в Дели; на переднем плане колонна из нержавеющего железа
Ворота мечети Кутуб в Дели; на переднем плане колонна из нержавеющего железа

 Слышу я, у водопада прокричал лесной фазан, 
 А во мне он воскрешает боль моих любовных ран, 
 Ах, она, моя подруга, этот крик всегда любила
 И меня звала с собою вместе слушать звук тот милый.
 Видишь, курочка павлина там летит вослед супругу, 
 И павлин, пылая страстью, поспешил встречать подругу,
 Крылья пестрые расправив, он ликует на опушке, 
 Рад павлин: дикарь огромный не украл его подружки.

В пуранах, канонических книгах индуизма, содержится "Бхагавата-пурана", в которой рассказывается о том, как жена пастуха Нанда ухаживала за Кришной:

 Как-то Яшода на руки радостно Кришну взяла.
 Преисполнясь любовью к малютке, ему свою грудь дала.
 Мальчик, напившись досыта, сладко зевнул потом, 
 А мать его нежно ласкала, любуясь прекрасным лидом. 
 И чудо свершилось - 
 Взором единым она охватила весь мир, 
 Солнце, и месяц, и звезды на своде небес, и эфир, 
 Море и сушу, горы и реки, просторы полей - 
 Все, что сокрыто в земле, и все, что живет на ней.
 Ясновидящей став на мгновенье, все это узрела мать
 И с улыбкою ласковой очи смежила опять.
Резьба по мрамору в мавзолее Акбара (Агра)
Резьба по мрамору в мавзолее Акбара (Агра)

Этими произведениями заканчивается век анонимной индийской поэзии. Первый известный поэт, один из величайших представителей индийской классической школы - Калидаса жил, вероятно, в V в. нашей эры. В его самом известном произведении - драме "Сакунтала" - аллегорически изображается женщина и женская любовь. Произведение было переведено впервые на немецкий язык в 1791 г. Оно вызвало интерес у Гердера и Шиллера и восхитило Гёте, который посвятил ему следующий гекзаметр:

 Хочешь ли юного цвет, плод позднего возраста видеть, 
 Что дух наш пленяет, питая его насыщает, 
 Хочешь ли землю и небо в одном сопоставить реченье -
 Молвлю "Сакунтала" я и этим выскажу все.

(Перевод А. Путяты)*

* (См. Калидаса, Сакунтала, М., 1879, стр. 11.)

К поэтам классической санскритской школы относят также Чанакью, который упоминался выше как автор "Артхашастры" под именем Каутильи. Ему принадлежит много мудрых изречений, вроде следующего:

 Пока у человека добро и злато есть, 
 В ту пору у него друзей не перечесть, 
 Потеряны добро и злато - уж никого не сыщешь,
 Покинут он, как старое кладбище.
предыдущая главасодержаниеследующая глава



© Злыгостев Алексей Сергеевич, 2013-2015
При копировании материалов просим ставить активную ссылку на страницу источник:
http://india-history.ru/ "India-History.ru: История и культура Индии"